Il porto sepolto / El port soterrat, de Giuseppe Ungaretti

Aquests dies que el vent i la mar s’ho emporten tot he pensat en el poema ‘ Il porto sepolto / El port soterrat’ (1916) del poeta italià Giuseppe Ungaretti i n’he fet una versió en català.

El port soterrat, de Giuseppe Ungaretti

El poeta hi arriba

I després retorna a la claror amb els seus cants

I els escampa

D’aquest poema

Em resta

El no res

d’un secret infinit

Il porto sepolto, de Giuseppe Ungaretti

Vi arriva il poeta

E poi torna alla luce con i suoi canti

E li disperde

Di questa poesia

Mi resta

Quel nulla

Di inesauribile segreto

Deixa un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.